BIBLE HOME  - Adam Through Jacob - Tobit - Passion Narratives  |   Religious Reading Blog



Tobit: 1a - 1b - 2a - 2b - 3a - 3b - 4a - 4b - 5a - 5b - 6a - 6b - 7a - 7b - 8a - 8b - 9a - 9b - 10a - 10b - 11a - 11b - 12a - 12b

Tobit 1b

 

Scroll down to find: Overview, Study Guide, Segmented Prose Text, and Grammar Comments

The text below comes from the second half of Tobit, Chapter 1 (with some omissions). Like the previous section which you read, this section is also written in the first person, as Thobi continues to narrate the story of his life, with his falling and rising fortunes.

King Salmanasar was actually succeeded by King Sargon, who was then succeeded by King Sennacherib. When Sennacherib is deposed, he is succeeded by King Esar-Haddon.

You might also want to look at these Tips on Using Segmented Texts.

Et postquam mortuus est
Salmanasar
et regnavit
Sennacherib, filius eius,
pro eo,
et multas eleemosynas feci
fratribus meis,
qui erant ex genere meo.

Salmanasar: Hebrew name (nominative)

Sennacherib: Hebrew name (agrees with filius)

qui: relative pronoun, agreeing with fratribus in gender and number

Panes meos
dabam esurientibus
et vestimenta nudis
et, si quem videbam
mortuum
et proiectum
post murum Nineves,
ex natione mea,
sepeliebam illum.
si quem = si aliquem
Multos enim filiorum Israel
Sennacherib rex
occidit in ira sua;

enim: postpositive

Israel: Hebrew name (genitive)
Sennacherib: Hebrew name (agrees with rex)

ego autem
corpora illorum involabam
et sepeliebam.

autem: postpositive

Sennacherib: Hebrew name (nominative)

Et quaesivit illa
Sennacherib
et non invenit illa.
Sennacherib: Hebrew name (nominative)
Et abiit
quidam ex Ninevitis
et indicavit regi de me
quoniam ego sepelio illos.
 
Et abscondi me
et, ubi cognovi
quod rex sciebat de me
et quod inquiror,
ut occidar,
timui
et refugi.
 
Et direpta est
omnis substantia mea,
et nihil mihi derelictum est,
quod non assumptum esset
in fiscum regis,
nisi uxor mea, Anna,
et Thobias, filius meus.

Thobias: Hebrew name (agrees with filius)

quod: relative pronoun, agreeing with nihil in gender and number

Et non transierunt
dies quadraginta,
quousque occiderent illum
duo filii ipsius,
et fugerunt in montes Ararat,

Ararat: Hebrew name (genitive)

occiderent: subjunctive with expression of time

et regnavit
Asarhaddon, filius eius,
pro illo.
Asarhaddon: Hebrew name (agrees with filius)
Et constituit
Achicarum,
filium fratris mei Anael,
super omnem exactionem regni eius,
et ipse habebat potestatem
super omnem regionem.
Anael: Hebrew name (agrees with fratris)
Tunc petiit Achicarus pro me,
et descendi in Nineven.
Nineven: feminine accusative singular (Greek declensional ending)

 


© The segmented texts, annotations and audio files at BestLatin.net are copyrighted by Laura Gibbs, 2006. No copyright is claimed for any images.